капибара
Лента фейсбука пишет:
* * *
* * *
Моя история о той войне. Прадед ушел на войну и не вернулся. Бабушка рассказывала, что однажды в 45-м весной она увидела безногого инвалида-попрошайку, очень похожего на отца; переволновалась настолько, что не придумала ничего лучше, чем побежать домой, чтобы взять ему что-то и поговорить. Когда вернулась, его уже не было. |
|||
https://www.facebook.com/maksim.rusov/posts/577760935655507 |
* * *
Моя история 9го мая: В восьмом классе я вызвался писать сочинение на городской конкурс сочинений о ветеранах ВОВ. Конкурс к огромным призовым фондом по тем временам (порядка 500 долларов за первое место). Писал несколько недель, сочинение получилось страниц на 10-15 с несколькими стихами. Короче, уйму сил потратил ленивый восьмиклассник. По отзывам я был одним из фаворитов... но мое сочинение каким-то странным образом потеряли перед финальной комиссией. Тогда мне было очень стыдно перед героем Советского Союза майором минометных войск, прошедшим путь от Курска до Берлина, о жизненной истории которого я писал. Ведь он очень за меня переживал. ... но перед сдачей сочинения на конкурс, папа дал его проверить на ошибки корректору из своей газеты. Та проверила и сочинение ей понравилось. Изрядно укоротив, его решили пустить в печать в газете... читать дальше |
|||
https://www.facebook.com/andriy.nesteruk/posts/10152410557507173 |
* * *
После начала войны мои дед Тихон и бабушка Люба отправились из Донбасса на родину, в Беларусь, к родителям бабушки. Село Боровая Глинка, под Гомелем. Как они с детьми два месяца зимой туда пробирались – отдельная история. Но добрались. Поселились в доме моего прадеда Емельяна. Дед Тихон вскоре ушёл в партизаны, потом присоединился к армии и, двухметровый, сажень в плечах, донбасский шахтёр стал миномётчиком, таскал плиту от батальонного миномёта до самого Кенигсберга, где встретил победу. Но рассказать я хочу о своей бабушке, её семье, о её отце, моём прадеде Емельяне. А ещё – об одной переводчице с немецкого и одном портном. В дом прадеда Емельяна немцы поселили женщину-переводчицу, из местных, белорусских. Она жила на половине дома, вся семья Емельяна, с детьми и стариками – во второй. Переводчица работала при местном немецком руководстве, имела спецпаёк и особое положение. С хозяевами дома не общалась, стол и хозяйство вела отдельно. Бабушка Люба запрещала детям – сёстрам моей мамы – ходить на ту половину дома. Потому что там было много еды. За кражу которой уничтожили бы всю семью. Куда делась переводчица после прихода советской армии, никто уже не знает. Или не помнит. читать дальше |
|||
https://www.facebook.com/vladimir.ulakhovich/posts/677651675616236 |